X
Yabla Französisch
französisch.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Seiten: 1 von 1 
─ Videos: 1-11 von 11 mit einer Laufzeit von 0 Stunden 36 Minuten

Captions

France 24 - Nicolas Sarkozy condamné à 5 ans de prison

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Frankreich

Übereinstimmungen im Text
Caption 159 [fr]: que ce procès pourrait dans une certaine mesure
Caption 159 [de]:

France 24 - Marine Le Pen reconnue coupable de détournement de fonds publics

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

Übereinstimmungen im Text
Caption 14 [fr]: La présidente du tribunal a commencé la lecture du jugement et
Caption 14 [de]:

Le Monde - Pourquoi les rues ne portent quasiment jamais de noms de femmes ?

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

Warum tragen Straßen fast nie Frauennamen? Sie werden in diesem Video herausfinden, warum. Jedenfalls hat die Pariser Bürgermeisterin Anne Hidalgo beschlossen, die Regelung bei der Straßenbenennung zu ändern, um mehr Frauennamen einzubeziehen. Ein Schritt in die richtige Richtung!
Übereinstimmungen im Text
Caption 93 [fr]: une lecture de référence
Caption 93 [de]: eine Referenzlektüre
Übereinstimmungen im Text
Caption 27 [fr]: Donc le Village olympique permettra dans une certaine mesure de fournir
Caption 27 [de]:
Übereinstimmungen im Text
Caption 75 [fr]: et participer dans une certaine mesure
Caption 75 [de]:

France 3 - Les masques en tissus ne sont plus valables

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Frankreich

Eine Lehrerin näht Stoffmasken, die den neuen Sanitärvorschriften entsprechen. Ein junger Unternehmer stellt hochwertige Masken mit ausschließlich lokalen Produkten her. Doch der Preisunterschied gegenüber den im Ausland hergestellten Masken ist sehr hoch.
Übereinstimmungen im Text
Caption 9 [fr]: mais au fur et à mesure que la pandémie perdure,
Caption 9 [de]: aber je mehr die Pandemie fortbesteht,

France 24 - Décès d'Albert Uderzo, le dessinateur d'Astérix et Obélix

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

Übereinstimmungen im Text
Caption 49 [fr]: par la lecture de la résistance de ses Gaulois
Caption 49 [de]:

TV Vendée - Basilique: Installation d'une nouvelle cloche

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

In Saint-Laurent-sur-Sèvre wird eine neue Glocke im Glockenturm der Basilika aufgehängt. Sie wiegt mehrere Tonnen und erfordert eine enorme Konzentration des Kranführers. Viele Schaulustige wohnen dieser schwierigen und gefährlichen Aktion bei.
Übereinstimmungen im Text
Caption 36 [fr]: qui vont être en mesure de pouvoir intervenir.
Caption 36 [de]: die in der Lage sein werden, einzugreifen.

Banlieues françaises - jeunes et policiers, l'impossible réconciliation? - Part 2

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

In den Vierteln von Saint-Denis in der Nähe von Paris wird die Beziehung zwischen Polizei und Jugendlichen nicht besser. Deshalb haben einige Mütter beschlossen, den Verein der Vermittlerinnen zu gründen. Der Abgeordnete der Region, Daniel Goldberg, kennt das Problem gut und sucht nach Lösungen.
Übereinstimmungen im Text
Caption 27 [fr]: en fait, ça s'est installée au fur et à mesure
Caption 27 [de]: eigentlich ist sie nach und nach entstanden,

Le Journal - La grippe aviaire - Part 2

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

Fünf von neun Arrondissements Lyons, der zweitgrößten Stadt Frankreichs, werden aufgrund des H5N1-Virus überwacht. Dieses Virus ist auch als „Vogelgrippe" bekannt.
Übereinstimmungen im Text
Caption 23 [fr]: Une mesure de prévention avant tout,
Caption 23 [de]: Eine vorbeugende Maßnahme in erster Linie,

Le Journal - Marion Cotillard

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis Fortgeschritten Mittel bis Fortgeschritten

Frankreich

Marion Cotillard war noch kein Superstar, als sie Edith Piafs Rolle in La vie en rose [frz. Titel: “La môme”] ergatterte. Aber da sie schon eine hervorragende Schauspielerin war, hatte sie etliche interessante Rollen und der Regisseur des Films hegte keinen Zweifel daran, dass sie die Richtige sei. Er hatte Recht: Marion erhielt 2008 den Oscar als beste Schauspielerin. Ein interessantes Detail: Der US-amerikanische Titel dieses Films — der ironischerweise französisch ist — lautet “La vie en rose”, genau wie ein berühmtes Lied Piafs. “La vie en rose” bedeutet “Das Leben durch die rosarote Brille”. Der französische Originaltitel kommt von Piafs Spitznamen “La Môme Piaf”, der übersetzt werden kann als “Der Spatz Piaf” oder als “Die Göre Piaf”.
Übereinstimmungen im Text
Caption 33 [de]: Eine köstlich heisere Stimme, ein hübsches Puppengesicht und vor allem viel Talent;
Caption 33 [fr]: Une voix délicieusement cassée, un joli minois, et surtout beaucoup de talent;

Bist du dir sicher, dass du diesen Kommentar löschen möchtest? Er kann dann nicht wiederhergestellt werden.