X
Yabla Französisch
französisch.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Seiten: 1 von 1 
─ Videos: 1-4 von 4 mit einer Laufzeit von 0 Stunden 15 Minuten

Descriptions

Sophie et Edmée - Le beau temps

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Anfänger Anfänger

Frankreich

Sophie und Edmée freuen sich über die warmen Frühlingstemperaturen. Endlich kann man wieder ohne Jacke spazieren gehen. Und das schöne Wetter hellt die Stimmung der Menschen auf!

Captions

Pep's - Réparation de parapluies

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittleres Niveau Mittleres Niveau

Frankreich

Thierry Millet ist ein Regenschirmreparateur in Paris und einer der letzten in Frankreich. Er teilt seinen Wissensschatz und einige interessante Fakten. Wussten Sie, dass der erste Regenschirm aus dem Jahr 6500 v. Chr. stammt?
Übereinstimmungen im Text
Caption 80 [de]: im Englischen sagt man „ribs",
Caption 80 [fr]: en anglais, on dit "ribs",

Manon et Clémentine - Vocabulaire du livre

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittleres Niveau Mittleres Niveau

Frankreich

Egal, ob ihr Schüler seid, angehender Schriftsteller oder Gelegenheitsleser: Mit Manon und Clémentine werdet ihr heute viele nützliche Vokabeln zum Thema Buch lernen. Als literarische Grundlage für diese kleine Vokabellektion benutzen sie eines der renommiertesten Werke der französischen Literatur, Auf der Suche nach der verlorenen Zeit. Außerdem sagen sie euch zum Abschluss ihr eigenes Gedicht über die Zukunft des Buches auf!
Übereinstimmungen im Text
Caption 22 [de]: Und endlich die erste Seite des ersten Kapitels.
Caption 22 [fr]: Et finalement, la première page du premier chapitre.

Le Journal - Nuits artistiques

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittleres Niveau Mittleres Niveau

Frankreich

Schlaflose Nächte, französische Stimmung, alte Filme und “nouvel art” machen Paris bei Nacht noch aufregender.
Übereinstimmungen im Text
Caption 25 [de]: der Übergang zwischen Erde und Himmel wird endlich reell, aber nur für eine Nacht.
Caption 25 [fr]: le passage entre terre et ciel enfin réel, mais seulement le temps d'une nuit.

Bist du dir sicher, dass du diesen Kommentar löschen möchtest? Er kann dann nicht wiederhergestellt werden.