X
Yabla Französisch
französisch.yabla.com
Add to Homescreen
Sorry! Search is currently unavailable while the database is being updated, it will be back in 5 mins!
Seiten: 1 von 2 
─ Videos: 1-15 von 17 mit einer Laufzeit von 0 Stunden 56 Minuten

Descriptions

Alsace 20 - Alsace: les plus belles déco de Noël!

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Les Alsaciens prennent plaisir à illuminer leur maison et prennent des idées chez les Américains. Les curieux défilent devant ces jolies maisons et parfois il y a des petits accrochages de voiture. Les décorations de Noël c'est une vraie passion et cela en vaut la chandelle!

Christian Le Squer - Comment cuisiner les figues

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Le grand chef Christian Le Squer va partager deux recettes à base de figues qui vont vous mettre l'eau à la bouche. Si vous voulez en apprécier le goût... passez dans son restaurant, ou encore essayez les recettes à la maison?

Alsace 20 - Grain de Sel: le Lycée hôtelier Alexandre Dumas

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Voici quelques spécialités alsaciennes, pour vous mettre l’eau à la bouche en cette saison de fêtes! Nicolas, aidé d'apprentis chefs du lycée hôtelier Alexandre Dumas, met la main à la pâte dans cette émission “Grain de sel”, d'Alsace 20, pour nous concocter ces délicieuses pâtisseries…

La Foire Du Trône - La Foire

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Wir treffen verschiedene Schausteller auf der Foire du Trône, dem berühmtesten Jahrmarkt in Paris. Sie erzählen uns von ihrer Arbeit bei der Vorbereitung auf die Saison.

Le Journal - Marion Cotillard

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Marion Cotillard n’était pas une grande vedette quand elle a obtenu le rôle d’Edith Piaf dans “La Môme.” Mais déjà une actrice formidable, elle avait un éventail impressionnant de rôles à son actif, et le réalisateur du film ne doutait pas qu’elle soit “la bonne.” Il avait raison: Marion a remporté l’Oscar de la meilleure actrice en 2008. Un détail intéressant: Le titre du film à sa sortie aux Etats-Unis – qui, quelle ironie, est en français – est “La Vie en Rose,” le nom de la fameuse chanson de Piaf qui veut dire mot-à mot “la vie à travers des lunettes colorées en rose.” Le titre français vient du surnom de Piaf: “La Môme Piaf,” qu’on peut traduire par “petit moineau” mais qui veut dire aussi “la gosse Piaf.”

Captions

Le Monde - Tout savoir sur le festival de Cannes en 5 minutes

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Übereinstimmungen im Text
Caption 2 [fr]: Mais pour quelle raison cette petite ville de la Côte d'Azur
Caption 2 [de]:

La disparition de Saint-Exupéry - Découverte et identification de son avion - Part 1

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Im Mai 2000 entdeckte Luc Vanrell das Flugzeug, das von Antoine de Saint-Exupéry gesteuert wurde und zuletzt am 31. Juli 1944 gesehen wurde. Sein Kollege Philippe Castellano erklärt, wie das Flugzeug identifiziert wurde.
Übereinstimmungen im Text
Caption 15 [fr]: Pour quelle raison en temps de guerre?
Caption 15 [de]: Aus welchem Grund zu Kriegszeiten?

Le saviez-vous? - La Cigale et la fourmi - Part 1

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Patricia liest uns eine der berühmtesten Fabeln von La Fontaine vor: „Die Grille und die Ameise“. Nachdem die Grille den ganzen Sommer nur gesungen hat, anstatt Nahrung zu sammeln für den Winter, geht sie zu ihrer Nachbarin, der Ameise, und hofft, dass diese ihre Hungersnot lindern kann.
Übereinstimmungen im Text
Caption 34 [fr]: Jusqu'à la saison nouvelle.
Caption 34 [de]: Bis zur nächsten Jahreszeit.

Le saviez-vous? - La poésie française: Baudelaire - Part 2

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Frankreich

Patricia trägt uns das Gedicht „L’horloge“ (Die Uhr) von Baudelaire vor. Der Dichter sinniert über den Lauf der Zeit, über jeden Augenblick, der unser Leben verkürzt, und über das unvermeidliche Ende: den Tod.
Übereinstimmungen im Text
Caption 9 [fr]: À chaque homme accordé pour toute sa saison.
Caption 9 [de]: Die jedem Menschen auf Lebenszeit zusteht.

Cap 24 - Les grandes gueules et leurs recettes, vu par Alessandro

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Frankreich

Nicht jugendfrei
Alessandro trifft die erfolgreichen Köche, die das Buch „Les Grandes gueules et leurs recettes“ (Großmäuler und ihre Rezepte) herausgebracht haben. Hier seht ihr, wie ernst sie ihnren Beruf nehmen – hoffentlich nicht so ernst wie einst der Koch Ludwigs des Vierzehnten, Vatel, der sich erdolchte, weil eine Fischlieferung nicht rechtzeitig eintraf!
Übereinstimmungen im Text
Caption 1 [fr]: Nous sommes dans la maison de la Mutualité dans le cinquième arrondissement,
Caption 1 [de]: Wir sind in der Maison de la Mutualité [Haus der Versicherung] im fünften Arrondissement

Le Québec parle - aux Français - Part 10

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Kanada, Frankreich

Quebecs Beziehung zu Frankreich ist sehr kompliziert. Französische Politiker wählen ihre Worte sehr vorsichtig, wenn sie über eine mögliche Unabhängigkeit Quebecs sprechen. „Weder Gleichgültigkeit noch Einmischung“ lautete die Devise jahrelang. Manche Quebecer fühlen sich dadurch im Stich gelassen.
Übereinstimmungen im Text
Caption 42 [fr]: qui aurait une raison de se culpabiliser
Caption 42 [de]: das einen Grund hätte, sich schuldig zu fühlen

Le Québec parle - aux Français - Part 8

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Mittel bis fortgeschritten Mittel bis fortgeschritten

Kanada, Frankreich

Im achten Teil von „Le Québec parle aux Français“ spricht Olivier über die Kosten zur Erhaltung eines hohen Lebensstandards. Lebt Frankreich über seine Verhältnisse?
Übereinstimmungen im Text
Caption 54 [fr]: Alors avec la raison, oui; avec le cœur, non. -D'accord.
Caption 54 [de]: Also mit der Vernunft, ja; mit dem Herzen, nein. -OK.

Le Québec parle - aux Français - Part 7

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Kanada, Frankreich

Im siebten Teil von „Le Québec parle aux Français“ fragt Olivier die Quebecer, was ihnen am Herzen liegt. Natürlich gibt es da den Sankt-Lorenz-Strom, aber Olivier möchte außerdem wissen, welches Verhältnis die Quebecer zur Wirtschaft, zum Unternehmertum und zum Geld haben. Dabei kommt die wichtige Frage auf, ob Geschäfte zu machen in Quebec einfacher ist als in Frankreich.
Übereinstimmungen im Text
Caption 10 [fr]: Et euh... quant à moi, le Saint-Laurent... ils avaient raison de l'appeler le majestueux.
Caption 10 [de]: Und äh... wenn es nach mir geht, hatten sie beim Sankt-Lorenz... recht, ihn den Majestätischen zu nennen.

Le Québec parle - aux Français - Part 5

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Kanada, Frankreich

Das französische Kanada ist ein kulturelles Mosaik, das immer noch dabei ist, seine Identität zu finden. Manche Quebecer fühlen sich eher amerkanisch als französisch, während sich andere ihren französischen Wurzeln verpflichtet fühlen.
Übereinstimmungen im Text
Caption 59 [fr]: Ici quand vous entrez dans une maison,
Caption 59 [de]: Wenn Sie hier ein Haus betreten,

Le Québec parle - aux Français - Part 4

Schwierigkeitsgrad: difficulty - Fortgeschitten Fortgeschitten

Kanada, Frankreich

Man könnte denken, dass vor allem Frankreich darauf achtet, Anglizismen aus der französischen Sprache zu entfernen – aber in Quebec sind diese Bemühungen noch stärker. Viele Quebecer befürchten, dass die französische Sprache in Kanada gefährdet ist. Die quebecische Regierung hat Maßnahmen zur Erhaltung der französischen Sprache getroffen. Neue Wörter ersetzen nun die Lehnwörter aus dem Englischen. So kommt es, dass eine E-Mail in Frankreich immer noch un e-mail ist, in Quebec hingegen un courriel.
Übereinstimmungen im Text
Caption 2 [fr]: quant à l'articulation de la langue, la livraison du message et euh...
Caption 2 [de]: hinsichtlich der Artikulation der Sprache, der Überlieferung der Botschaft und äh...
12

Bist du dir sicher, dass du diesen Kommentar löschen möchtest? Er kann dann nicht wiederhergestellt werden.